Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/10/08 13:52:35

日本語

ご連絡遅れまして申し訳ありません。

ダンボール箱に破損はありませんでした。
ウッドキャビネットにも破損はありませんでした。
当方の考えでは、CDプレーヤーを囲ってあった緩衝材が硬かった可能性があり、
本体が動いた衝撃でガラス部分が割れたのではないかと思います。

梱包資材はそのままの状態で保管をしております。

かしこまりました。
それでは150ドルのご返金をお願いたします。
PAYPALアカウントにご返金くださいませ。
当方にて頑張って取り付けをいたします。

それではよろしくお願いいたします。

英語

Sorry for replying late.

There was no damages on the carton.
No damages on wood cabinet, neither.
It may be seemed that buffer materials were too hard to absorb the moving impact of main body, the glass part was broken accordingly.

We keep packing materials as they are.

Now we understood.
Could you please kindly accept paying back USD 150- to Paypal account?
We try to install by ourselves.

Best regards,

レビュー ( 1 )

yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/09 16:19:48

元の翻訳
Sorry for replying late.

There was no damages on the carton.
No damages on wood cabinet, neither.
It may be seemed that buffer materials were too hard to absorb the moving impact of main body, the glass part was broken accordingly.

We keep packing materials as they are.

Now we understood.
Could you please kindly accept paying back USD 150- to Paypal account?
We try to install by ourselves.

Best regards,

修正後
Sorry for replying late.

There were no damages on the carton.
No damages on wood cabinet, neither.
It seems that buffer materials were too hard to absorb the moving impact of main body, the glass part was broken accordingly.

We keep packing materials as they are.

Now we understood.
Could you please kindly paying back USD 150 to Paypal account?
We try to install by ourselves.

Best regards,

コメントを追加