Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/10/07 22:03:11

kumi-kiri
kumi-kiri 50 Hello, this is Kumi. I am keen to l...
日本語

ご不便とおかけして大変申し訳ございません。
日本製品はあなたの国では電圧の違いによって動かない可能性があります。
変圧器をプレゼントしますので、一度それを使ってもらえますか?
到着までしばらくお待ちください。
お買い上げありがとうございました。


英語

I am sorry to cause you an inconvenience.
There is a possibility that the Japanese products will not work in your country because of the voltage difference.
Therefore, we will give you the voltage converter as a gift. Could you use it once instead?
Please wait for a while until the converter to be sent to you.
Thank you very much for purchasing our product.


レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/10/09 11:54:11

元の翻訳
I am sorry to cause you an inconvenience.
There is a possibility that the Japanese products will not work in your country because of the voltage difference.
Therefore, we will give you the voltage converter as a gift. Could you use it once instead?
Please wait for a while until the converter to be sent to you.
Thank you very much for purchasing our product.


修正後
I am sorry to cause you the inconvenience.
Japanese products may not work in your country because of the voltage difference.
Therefore, we will give you a voltage converter as a gift. Could you use it once instead?
Please wait for a while until the converter to be delivered to you.
Thank you very much for purchasing our product.


コメントを追加
備考: 丁寧な言葉でお願いします。