翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 58 / 1 Review / 2014/10/06 19:08:08
Kory気にしないでくださいね。もしお母さんが日本のワサビを気に入ってくれたなら、次回からお代金を頂くようにしますので、今回は、お試しということでプレゼントを受取って下さいませ。私は、Koryにいつもお世話になっているのでお返しがしたいと思っていました。ちょうど良い機会だと思って嬉しく思っています。ところで、お母さんがいつも使っているワサビは、生わさびですか?それともチューブ入りワサビでしょうか?先日、お人形の靴の中にコインが入っていました。何か理由がありますでしょうか?
Don't worry about it, Kory, please. If your mom likes Japanese wasabi you can pay next time, this time please try it out as a present.
You are always helping me so I wanted to return the favor. This was the perfect occasion I think.
By the way, the wasabi your mom always uses, is it raw wasabi or is it wasabi from a tube? A few day ago I there was a coin in my doll's shoe. Is there any reason for this?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Don't worry about it, Kory, please. If your mom likes Japanese wasabi you can pay next time, this time please try it out as a present.
You are always helping me so I wanted to return the favor. This was the perfect occasion I think.
By the way, the wasabi your mom always uses, is it raw wasabi or is it wasabi from a tube? A few day ago I there was a coin in my doll's shoe. Is there any reason for this?
修正後
Don't worry about it, Kory, please. If your mom likes Japanese wasabi you can pay next time, this time please try it out as a present.
You are always helping me so I wanted to return the favor. This was the perfect occasion I think.
By the way, the wasabi your mom always uses, is it raw wasabi or is it wasabi from a tube? A few day ago there was a coin in my doll's shoe. Is there any reason for this?
良いと思います。