翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2014/10/06 12:50:52
[削除済みユーザ]
44
日本語
バラの配送についてですが、お時間がかかっておりまして申し訳ございません。
再度、バラ農園に早めの出荷ができるか確認致しましたが、バラの成長は天候によりますので、早めに出荷できるかお約束できかねます。
ご希望に添えず、大変申し訳ございません。
早めに出荷できる場合はまたお知らせいたしますので、何卒ご理解ご了承のほどよろしくお願い申し上げます。
英語
We are very sorry that it’s been taking a long time to deliver roses.
We checked with the rose garden again if they could ship roses early, but they can’t guarantee as the growth of roses entirely depends on the weather.
We are very sorry that we can’t meet your request.
If we can ship roses early, we will let you know. Thank you very much for your understanding.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
お客様へのメールです