翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/10/02 21:03:30

日本語

申し訳ないですが、送金したお金を一度 弊社の銀行に戻して頂けませんでしょうか。このお金は、靴の支払いのためにお客さんから集めたお金です。商品が入荷しなかったことで、一度
お客さんに商品代金を返却しなくては、なりません。また、ブーツのお金は、近日中に必ず支払うので、靴のお金は返金お願いします。
このお金がないと、本当に会社を運営することができません。

英語

I'm sorry, but could you please return the amount I have remitted to our company's bank?
The fund is collected for payment of shoes from customers. The items were not bought in,
so we must refund it to customers. And we will pay charge of boots within a few days,
so please refund the money for shoes.
Without the money, we can't run our company.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません