翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/10/01 06:04:08
The Chinese banking regulator requires the bank to be established within six months. If a delay is necessary it shouldn’t be longer than three months.
SMFSC, also known as Zhejiang Ant Small and Micro Financial Services Group Co., Ltd, has made small loans to retailers on Alibaba’s marketplaces since 2010. There had had 342,000 SME borrowers with it as of 2013, according to Alibaba’s IPO filing.
Tencent and Alibaba’s SMFSC were the only two Internet companies, out of ten, allowed by the regulator to apply for the license for private banks earlier this year. Tencent and its two partners have registered WeBank, where the Chinese social giant has a 30% stake.
中国の銀行監督官は、6ヶ月以内に銀行が設立されるべきことを要求している。遅れる必要がある場合、3ヶ月を超えてはいけない。
SMFSCは、Zhejiang Ant Small and Micro Financial Services Group Co., Ltdとしても知られているが、2010年から、Alibabaの始業における小売業者に小額のローンを提供している。AlibabaのIPO申請によれば、2013年現在、342,000の中小企業の債務者がいる。
Tencent及びAlibabaのSMFSCは、今年前半に監督官によってプライベートバンクのライセンスを申請して許可された10社のうち、ただ2つのインターネット企業であった。Tencent及びその2つのパートナー企業はWeBankを登記したが、ここでは中国の巨大企業が30%の出資比率を持っている。
レビュー ( 1 )
うまく訳せてると思います。
http://technode.com/2014/09/29/alipay-parent-company-gets-online-private-bank-approval/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
レビューして頂きありがとうございます。とても励みになります。