Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/09/30 21:24:20

yum86
yum86 50 アメリカのハイスクール、日本の四大卒、現在は接客業務についています。 関...
日本語

連絡が遅くなってすみません。

私達は、Amazonから通知があったお届け先住所にすでに到着済みです。
お届け先住所の入力を間違えていませんか?
画像を添付しておきますので、もう一度確認をしてください。

商品はすでにAmazonから通知のあった相手先に到着済みなので、私達は回収する事も再配送をする事もできません。
お客様の方で回収できないでしょうか?

お買い上げ頂きありがとうございました。

英語

I apologize for the late reply.

We already delivered to the address which Amazon notified us.
I'm afraid you might have entered wrong address.
Please check again in the picture attached.

Since the product is already delivered to the place notified, we are unable to retrieve nor redeliver it.
Is it possible to collect the product yourself?

Thank you for purchasing from us.

レビュー ( 1 )

acdcasic 60 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/10/02 02:09:40

元の翻訳
I apologize for the late reply.

We already delivered to the address which Amazon notified us.
I'm afraid you might have entered wrong address.
Please check again in the picture attached.

Since the product is already delivered to the place notified, we are unable to retrieve nor redeliver it.
Is it possible to collect the product yourself?

Thank you for purchasing from us.

修正後
I apologize for the late reply.

The product has already been delivered to the address which Amazon provided us. I'm afraid you might have entered a wrong address. Please double check the picture attached. Since the product is already delivered to the provided shipping address, we are unable to retrieve nor redeliver it. Is it possible for you to collect the product instead?

Thank you for purchasing from us.

コメントを追加
備考: お客様から商品が届かないという問い合わせです。丁寧な言葉でお願いします。