翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/09/30 15:47:10

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

※当日の販売(予約受付)商品、及び、商品の当選数にはそれぞれ数に限りがございます。無くなった物から随時終了とさせて頂きます。
※対象商品をお求め頂いた際、払い戻しは一切行いませんので予めご了承下さい。不良品は良品交換とさせて頂きます。
※ご予約頂く際、商品代金、及び送料共に前金にて全額お支払い頂きます。
※お支払い方法は現金のみとさせて頂きます。クレジットカード等でのお支払いはお受けできませんので予めご了承ください。

英語

The numbers of the items sold(accepting its reservation) and items won by lottery on the day are limited respectively. When they are sold out, we will close at any time.

When you purchase the item, we will not refund it. We request that you understand it in advance. We will exchange the item with defect with the one without defect.

When you make a reservation, we request that you pay the price for the item and shipping charge in advance in full.

We accept only cash and you cannot use the credit card, etc. We request that you understand it in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。