翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 37 / 0 Reviews / 2014/09/29 11:44:15
日本語
前回、ご連絡をいただいてから時間が経過してしまい申し訳ありません。
前回注文をした**ですが、初期不良がとても多く購入した商品の40%程が返品されました。
ほかの商品に比べて初期不良の割合がとても多いです。
また、注文をしたいのですがこれだけ多く返品を受けるのは厳しいです。
**について、何か保証を付けていただくことはできませんか?
**だけに初期不良が多いのですが、こちらの商品だけ何か違いがあるのでしょうか?
今回、下記の商品を注文したいと思っています。
インボイスを送ってください。
英語
Im so sorry for my late answeing .
The item that I oderd before paid back for payment of 40%.
Compeare to other products, there are many defective products.
Also, I would like to order but it is difficult to pay back all the products.
Could you guarantee of XXXX something ?
There are many defective products but is there any difference?
I would like to order this items
Could you send me the invoice ?
thank you