翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/09/29 11:39:02

spdr
spdr 52
日本語

前回、ご連絡をいただいてから時間が経過してしまい申し訳ありません。

前回注文をした**ですが、初期不良がとても多く購入した商品の40%程が返品されました。
ほかの商品に比べて初期不良の割合がとても多いです。
また、注文をしたいのですがこれだけ多く返品を受けるのは厳しいです。

**について、何か保証を付けていただくことはできませんか?
**だけに初期不良が多いのですが、こちらの商品だけ何か違いがあるのでしょうか?

今回、下記の商品を注文したいと思っています。
インボイスを送ってください。


英語

I am sorry for having passed a long time since your contact last time.

With regard to the ** I ordered last time, there were many initial defects and 40% of them were returned to us.
It has so many initial defects compared with the other products.
In addition, I would like to order them again, but it is difficult for us to accept such many returns.

For the **, could you apply some sort of warranty?
The ** only had many initial defects, but is there any difference for this product compared with the others?

I would like to order the following products this time.
Please send me the invoice.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません