翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/09/29 02:08:37

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Thank you for visiting my profile. An...
日本語

小売店に渡すカタログは私が日本語化します。
私もソフトを持っているので、多少の加工ができます。
日本語化までしてもらうのは申し訳ない。

チラシについても日本独自のものをこちらで作ります。
ただ、世界的に販売されていることをアピールする方が効果があるので、そちらのデザイナーさんが作ったものを利用しようかと考えている。

パッケージについてはまずは販売をスタートして、日本の顧客の意見を聞いてから考える。
そうすると問題点が見えてきてより適切な相談があなた達に出来ると思う。

英語

I am putting the catalog I am handing over to the retail store into Japanese.
I also have software, so I can do some of the manufacturing.
Sorry about having to get it into Japanese.

We make leaflets specific to Japan here.
However, they are effective for selling world-wide, so I am thinking about using the things that designer used.

I think I will start selling the packaging first and then ask what the customers think about it.
That way I will be able to see points of difficulty and then I will be able to consult with you all more adequately.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ソフトはPCソフトウェアのことです。
ビジネスメールですのでこちらの意図が伝わるようにご翻訳頂ければと思います。
よろしくお願いします。