翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/09/25 15:38:46
日本語
説明しにくいので、状況が分かりやすいように翻訳を依頼しています。
割れたグラスは別途メールで写真を送らせて頂きます。
割れているグラスは日本国内で配達を担当した、日本の郵便局で保管してあります。
到着してすぐに、配達員には状況を確認してもらいました。
フランス語
comme c'est difficile à expliquer, j'ai fait une demande de traduction pour que la situations soit facilement compréhensible.
je me permet d'envoyer dans un email à part la photo des verres cassés.
Les verres en question ont été pris en charge par le service postale japonais à leur dépôt.
dès que je suis arrivé, j'ai fais vérifier l'état de la marchandise par le livreur.