Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/09/25 14:20:28

フランス語

DOMMAGE QUE VOUS N AYEZ PAS UTILISE CETTE LANGUE DANS VOS 12 MESSAGES DURANT LE MOIS D AOUT CELA AURAIT FACILITE LES ECHANGES !

J EFFECTUE DES EMBALLAGES A TOUTES EPREUVE ET JE SUIS TRES ETONNE QUE DES VERRES SOIENT ARRIVES CASSES COMME VOUS LE DITES. NOTRE TRANSACTION ETANT TRES COMPLIQUEE ET AU VU DE VOS EVALUATIONS VOUS IMAGINEZ BIEN QUE J AI PRIS QUELQUES PRECAUTIONS AVANT L ENVOI DE CEUX CI !

DANS UN PREMIER JE VOUS DEMANDE DONC COMME VOUS LE PROPOSEZ DES PHOTOS. VOUS SEMBLEZ ETRE AMATEUR DE VERRES DE BACCARAT CE N EST PAS MON CAS.

VOUS ME DEMANDEZ DE VOUS RENVOYER DES VERRES COMME SI VOUS ETIEZ SUR QUE J EN POSSEDAIS ! CETTE SITUATION VOUS EST ELLE DEJA ARRIVEE?

EN ATTENDANT VOTRE REPONSE CORDIALEMENT

日本語

前からこの言語を使えば、もっと簡単にやりとりすることができましたのにね。残念です。

丈夫な梱包をしたのにカラスが壊れたまま届いて、びっくりしまきした。
この取引がちょっと複雑のであなたの評価に関して、発想する前に問題がならないように慎重を期しました。

あなたはバカラのガラスに素人みたいなのでとりあえず提案したどおり写真を送ってください

私がまだガラスを持っていること自身があるみたいなんですがあなたがまたバカラのガラスを送ってってお願いしました。
こんな状況があったことがありますか?

ではご連絡を待っています

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません