翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/09/22 15:06:19

mikang
mikang 50 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
日本語

先月、Aを送っていただいきありがとうございます。
同じ顧客が予備としてAをもう一つ購入したいと連絡がきました。
販売価格を知らせて下さい。
1つ注文しようと思います。

Bは入荷しましたか?
入荷していれば注文したいです。

Cはいつ届くのでしょうか?
2ヶ月前に商品代金は支払い済みです。

DとEの入荷状況も知らせて下さい。

英語

Thank you for sending A last month.
The same customer contacted me saying he/she would like to purchase one more A for spare.
Could you please tell me the price to sell.
I would like to order one.

Have you got the stock of B?
I would like to order if you have stock.

When C would be arrived?
I have paid the price two months ago.

Please let me know about the stock status of D and E.

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/09/23 15:12:19

元の翻訳
Thank you for sending A last month.
The same customer contacted me saying he/she would like to purchase one more A for spare.
Could you please tell me the price to sell.
I would like to order one.

Have you got the stock of B?
I would like to order if you have stock.

When C would be arrived?
I have paid the price two months ago.

Please let me know about the stock status of D and E.

修正後
Thank you for sending A last month.
The same customer contacted me saying he/she would like to purchase one more A for spare.
Could you please tell me the selling price.
I would like to order one.

Have you got the stock of B?
I would like to order if you have done so.

When would C be shipped to me?
I have paid for the item two months ago.

Please let me know about the stock status of D and E, too.

mikang mikang 2014/09/23 15:42:52

レビューと修正をありがとうございます。

コメントを追加
備考: アルファベットのA、B、C、D、Eには商品名がはいります。