Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/09/21 19:01:45

zhaiteng-guitai
zhaiteng-guitai 50 国立台湾大学を卒業しており、新HSK6級(最上級)を取得しているので、支障...
日本語

保証書

本書は、本書記載内容により無料修理を行うことをお約束するものです。
お買い上げの日から1年間、万一故障が発生した場合は、
当店にe-mailでご連絡ください。
お客様からご連絡がありましたら、当店から故障品の送り先をお知らせしますので、
故障品に本書と商品の送り状を同梱して、当店から指示のある
場所に送ってください。
なお、本書と送り状は大事に保管しておくことをお勧めします。

・機種名

英語

Warranty Card

This card is intended to promise to free repair by contents of this card.

If your product brake down within one year when you purchase, please contact our store by e-mail.
If we have a contact from customer, well inform you the destination where you send broken product.
Please send broken product with this card and invoice of product to destination where this company pointed out.
In addition, we recommend you keep this card and an invoice carefully.

・Model Name

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/09/23 08:07:31

元の翻訳
Warranty Card

This card is intended to promise to free repair by contents of this card.

If your product brake down within one year when you purchase, please contact our store by e-mail.
If we have a contact from customer, well inform you the destination where you send broken product.
Please send broken product with this card and invoice of product to destination where this company pointed out.
In addition, we recommend you keep this card and an invoice carefully.

・Model Name

修正後
Warranty Card

This card is intended to promise to [wrong proposition] free repair by contents of this card.

If your product brake [parts of speech confusion] down within one year when you purchase, please contact our store by e-mail.
If we have a contact [word choice] from [article] customer, well [spelling] inform you the destination where you send [article] broken product.
Please send [article] broken product with this card and [article] invoice [?] of product to destination where this company pointed out [awkward].
In addition, we recommend you keep this card and the invoice carefully.

・Model Name

コメントを追加