翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/09/21 05:26:21

spdr
spdr 52
日本語

私の仕事は主にスマートフォン向けのWebサイトの運用、ゲーム開発です。
使用している言語は〜、〜などです。iPhoneやAndroidアプリの開発もしてますよ。

あなたの書いた日本語を確認しました。とてもいいと思います。どの日本人が見ても認識できますよ。
基本的に問題ありませんが、後ほど細かい誤字訂正を添えて画像を返送しますね。

お願いがあるのですが、私とのメールはスペイン語で書いてもらえないでしょうか?できれば簡単な語彙を使って。手元の辞書やGoogleを使って読んでみます。

英語

My job is mainly operating a website and development of game intended for smartphones.
The programming language I use are ~ and ~ etc. I also develop applications for iPhone and Android.

I have reviewed Japanese language you wrote; I think they are very good. Every Japanese can recognize them when they see them;
Basically, they don’t have significant problem, but I will send you back images later with minor correction on wrongly written Japanese.

I have one request for you. Would you write emails in Spanish for communicating with me? If you can, please use simple words and terms. I try to read it using a dictionary I have and Google translation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 状況ですが、外国の人が紙にひらがなを書き、それを画像として添付したものに対する意見を書こうとしています。