翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/19 13:05:09

mikang
mikang 50 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
日本語

今年は、ベル・アンド・セバスチャン、フランツ・フェルディナンド、モグワイ、トラヴィスといった世界的ロックバンドを数多く輩出してきた、イギリス・スコットランドを代表する音楽都市、グラスゴーを舞台に開催されます。
EMAの大きな特徴として、世界中のMTV視聴者の投票によって受賞者が決まる「ワールドワイドアクト賞」が挙げられます。「Europe」を冠したアワードですが、その範囲はヨーロッパにとどまらず、世界中のアーティストにチャンスがあるのです。

英語

This year, it will be held at the music city to represent the United Kingdom-Scotland, on the stage of Glasgow, has produced a number of world-rock bands such as Belle & Sebastian, Franz Ferdinand, Mogwai, and Travis.
A major feature of the EMA, "World Wide Act Award", the winners are determined by a vote of MTV viewers around the world. This is the award that was bearing the "Europe", but its range is not limited to Europe, there is a chance for artists around the world.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。