Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/09/18 12:40:58

kumi-kiri
kumi-kiri 50 Hello, this is Kumi. I am keen to l...
日本語

ご連絡いただきありがとうございます。

私はアメリカのフロリダに倉庫を持っていて、
フロリダからまとめて日本へ送っています。
商品はフロリダへの発送を希望します。

また、他にも車の部品やアクセサリーも安く購入することは
可能ですか?
例えば***の部品やアクセサリー等。

日本では販売をされていない商品も多くあり
人気が高く需要があります。

是非、あなたから仕入れさせていただきたいと考えています。

合わせて良いお返事をいただける事を期待しています。

よろしくお願いします。

英語

Thank you very much for your contact.

I am sending products to Japan all together from a storage place that I have in Florida. Therefore, I request sending the product to Florida.

Also, is it possible for you to purchase accessories and parts of car in low prices as well?
For example, the parts of XXX and its accessories.

There are some products that are not available in Japan, so those are very popular.

I am thinking of ordering order those from your shop.

I am looking forward to hear from your positive response.

The best regards.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/09/19 12:51:41

元の翻訳
Thank you very much for your contact.

I am sending products to Japan all together from a storage place that I have in Florida. Therefore, I request sending the product to Florida.

Also, is it possible for you to purchase accessories and parts of car in low prices as well?
For example, the parts of XXX and its accessories.

There are some products that are not available in Japan, so those are very popular.

I am thinking of ordering order those from your shop.

I am looking forward to hear from your positive response.

The best regards.

修正後
Thank you very much for your message.

I am sending products to Japan all together from a storage place that I have in Florida. Therefore, I request you send the product to Florida.

Also, is it possible for you to purchase accessories and car parts at low prices as well?
For example, parts of XXX and its accessories.

There are some products that are not available in Japan, so those are very popular.

I am thinking of ordering those from your shop.

I am looking forward to receiving your positive response.

Best regards,

コメントを追加