翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2014/09/18 08:06:34

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

確かにeBayのタイトルは誤りでした。
しかし、あなたが購入したネットショップのタイトルにはelectricというワードはありません。
スペックにもelectricとは書いていませんので、誤りではありません。

日本でのこのギターの通常価格は$Aです。私はeBayより更に安く赤字ギリギリの$Bであなたに
販売しました。
ですので、値引できても$30の値引きが限界です。あなたのお考えをお知らせください。

英語

It’s true that the title in eBay was a mistake.
However, there is no word “electric” in the title of the online shop from which you made a purchase.
The specs do not say “electric,” so it’s not an error.

This guitar is usually sold for $A in Japan. I sold it less expensive than the price at eBay, almost losing the money at $B. So the best discount I could give is $30. Please let me know what you think.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません