Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 3 Reviews / 2014/09/16 15:14:10

英語

Alibaba and Tencent are beating Apple Pay to the punch in China

Apple announced it will introduce Apple Pay, an NFC-enabled mobile payment service for brick-and-mortar sales, in its upcoming iPhone 6 devices.

日本語

AlibabaとTencent、中国でApple Payの機先を制す

Appleはまもなく発売されるiPhone 6 端末にスApple Pay(旧来の販売へのNFC対応モバイル決済サービ)を採用すると発表した。

レビュー ( 3 )

yuyah 50 英日翻訳を中心に行っていきます。
yuyahはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/09/17 17:19:07

元の翻訳
AlibabaとTencent、中国でApple Payの機先を制す

Appleはまもなく発売されるiPhone 6 端末にスApple Pay(旧来の販売へのNFC対応モバイル決済サービ)を採用すると発表した。

修正後
AlibabaとTencent、中国でApple Payの機先を制す

Appleはまもなく発売されるiPhone 6 端末にスApple Pay(旧来の販売へのNFC対応モバイル決済サービ)を採用すると発表した。

brick-and-mortarは店舗販売のことですから、Apple Payは日本でいうおサイフケータイのようなものだと考えられますので、意訳して説明した方がいいと思われます。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

blackdiamond blackdiamond 2014/09/17 22:12:55

Apple payとおサイフケータイは似ていますが違うものです。iPhone 6で改札通れますか? よくお調べください。モバイル決済サービスといえばおサイフケータイなどを含む携帯での決済サービスのことを指すとこの記事をの読者は分かります。それから、レビューを行いたい場合は、基本seeking review の一覧からお選びください。レビューを求めている人がたくさんいますから...

yuyah yuyah 2014/09/18 04:10:13

失礼ですが論点がずれています。
レビューの要点はbrick-and-mortar=店舗販売で「旧来の」ではないということです。しかし店舗販売型と直訳しても語呂が悪いので、この部分をさらに意訳した方がいいという意味です。

コメントを追加
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/09/28 15:07:24

元の翻訳
AlibabaとTencent、中国でApple Payの機先を制す

Appleはまもなく発売されるiPhone 6 端末にスApple Pay(旧来の販売へのNFC対応モバイル決済サービ)を採用すると発表した。

修正後
AlibabaとTencent、中国でApple Payの機先を制す

Appleはまもなく発売予定のiPhone 6 端末に、実店舗販売NFC対応モバイル決済サービスApple Payを採用すると発表した。

カッコや関係ない意訳を加える前に、原文に忠実に訳すべきです。提出前に確認を。

このレビューを50%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
ogamai 52 岡山在住。 英語から日本語の翻訳、また英語を使っての海外とのやり取り...
ogamaiはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/10/23 16:39:26

元の翻訳
AlibabaとTencent、中国でApple Payの機先を制す

Appleはまもなく発売されるiPhone 6 端末にApple Pay(旧来の販売へのNFC対応モバイル決済サービ)を採用すると発表した。

修正後
AlibabaとTencent、中国でApple Payの機先を制す

Appleはまもなく発売されるiPhone 6 端末に店舗販売用にApple Pay(旧来の販売へのNFC対応モバイル決済サービ)を採用すると発表した。

コメントを追加
備考: 該当記事です。途中まで。
http://www.techinasia.com/alibaba-and-tencent-are-beating-apple-pay-to-the-punch-in-china-alipay-wechat-payments/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。