Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 50 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2014/09/15 11:26:03

日本語

当日はスペースが埋まり次第、締め切らせて頂きますので予め御了承下さい。対象となるお子様の年齢は小学生以下とさせて頂きます。
ただし乳幼児のご来場に関しましては、ライブの際のスピーカー音量などを考慮致しますとあまりお奨めは出来ません。
もし、ご来場される際はスピーカーから離れた場所で観覧されることをお奨め致します。

■注意事項
本イベントへのご参加にあたり下記注意事項を必ずお守り頂きますようお願い致します。

中国語(繁体字)

當日的一經滿場,我們將終止入場手續,敬請諒解!來參加活動的小朋友的年齡因在小學生以下。
考量Life表演現場喇叭之音量,較不建議攜嬰幼兒入場。
但若攜嬰幼兒入場,建議站在離喇叭較遠的地方觀賞。

■注意事項
參加本次活動者請務必遵守備註之注意事項。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。