Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/09/13 16:01:07

hualan_tei
hualan_tei 50 初めまして。翻訳初心者ですが、よろしくお願いいたします。
日本語

※会場への問い合わせはお控え下さい。イベント中止の原因になります。
※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせて頂きます。スタッフの指示により移動していただく場合もございますので、予めご了承ください。
※「握手会参加券」はいかなる場合(紛失・盗難等含む)においても再発行は致しませんのでご了承ください。
※「握手会参加券」はイベント当日の指定された時間のみの有効となります。
※アーティスト出演中の撮影・録音・録画等の行為は一切禁止です。

韓国語

*회장에 대한 질문은 삼가해주십시오.이벤트 중지 원인이 될수있습니다.
*시설내,회장내에서 물건을 놓고하는 자리잡기. 앉음같은 행위는 금지되있습니다.스탭지시대로 이동하는 경우도 있기에 양해해주십시오.
*[악수회참석권]은 이벤트 당일 제시한 시간안에서만 유호합니다.
*아티스트 출현중 촬영,녹음,녹화등 행위는 일체 금지되있습니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。