翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/12 19:59:13
通常街乗りでも場面によってはメリハリある運転が必要な時がありますが、
しっかりとクリアできているので、
今のところ不満を感じたことはありません。
【走行性能】
通常の走りも高速での走りも安定しています。
大雪でもスタッドレスさえあれば問題なく雪道を走破できたので、
信頼できます。結構パワーがあります。
【乗り心地】
なんかコーナリング性能がかなりいい気がします。
気持ちよく乗れています。
【燃費】
So far, I don't feel any dissatisfaction because this car firmly clears the case which sometimes needs powerful drive even on usual town streets.
[Driving Performance]
It's stable for both usual street drives and highway drives.
This car is reliable because it could accomplished a drive without problem even on deep snow roads as long as the tires were studless. It's fairly powerful.
[Comfortability]
It's like I feel the cornering performance is fairly good.
I can drive comfortably.
[Fuel Efficiency]
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません翻訳ガイドライン
・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。
・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。
・用語は調べて、正確に書いて下さい。
例)テザリング tethering 等
・以下のは翻訳統一して下さい。
【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]