翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2014/09/12 14:53:03
日本語
そんなこんなでもうちょっと手を入れたくなりましてコーティング施工となりました、また、気になっていました室内での日射のじりじり感解消のためにウィンドウフィルム貼付いたしました、画像の通りなのですが、これがまた素晴らしい出来映え!で2ランクはグレードがアップしたようです。
【エクステリア】
英語
I wanted to put my hand a little bit more all tald, so I put the coating on it. Also I put the window film avoid scorching sunlight in the car I have been concerned about. You can see the image, this is also a great execution! I guess it got upgraded to two ranks.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
661139-2
翻訳ガイドライン
・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。
・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。
・用語は調べて、正確に書いて下さい。
例)テザリング tethering 等
・以下のは翻訳統一して下さい。
【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]
翻訳ガイドライン
・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。
・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。
・用語は調べて、正確に書いて下さい。
例)テザリング tethering 等
・以下のは翻訳統一して下さい。
【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]