翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/09/11 11:26:44

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
日本語

あくまで個人的主観です。

エクステリアは個人的に最もスピンドルグリルがバランス良くマッチしていて、行き過ぎず程よくアグレッシブでありながら高級感も感じられるフェイスで好感が持てます。

内装に関しては新型IS、新型クラウン比で2ランク以上、競合車種と比べても1ランク以上は上質且つ、洗練されている気がします。

トルク、加速性能、走行性能も不足は一切ありません。

非常にバランスの取れた、本当に良くできたクルマだと思います。

英語

This is my personal review.

[Exterior] Personally I think the spindle grille is well matched in the best balance. It is moderately aggressive yet not too much, and looks high-class, which I like.

[Interior] As of the quality and sophistication, I think it is in over two ranks higher than new IS and new CROWN, and over one rank higher than other competitive cars.

There is no shortage of torque, acceleration performance, and driving performance.

I think it is really well-balanced good car.

レビュー ( 1 )

susumu-fukuhara 60 静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあ...
susumu-fukuharaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/09/11 13:46:34

自然で読みやすい訳です。

yoppo1026 yoppo1026 2014/09/11 13:49:26

Thank you very much!!

コメントを追加
備考: 662847-3
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]