Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 2 Reviews / 2014/09/11 09:55:45

tkobori
tkobori 51 フランス語ドイツ語はまだまだ初級です。
日本語

私はこの商品を3個購入するつもりです。
この商品を日本に3個送る場合、同梱して送ることはできますか?
そのときの送料はいくらになりますか?
日本に送る場合の商品価格は1個あたりVATを除いた495.8ユーロですか、それともVATを含んだ590ユーロですか?
お返事をお待ちしています。

英語

I am tending to purchase three of these products.
When you ship them to Japan, is it possible to pack them together?
And then, how much would the shipping charge cost?
In case of sending to Japan, would the price of one product be 498.8 euros excluding VAT or 590 euros including VAT?
I would wait for your reply.
Thank you.

レビュー ( 2 )

[削除済みユーザ] 52 Hello! I have been living oversea ...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/09/12 12:37:11

元の翻訳
I am tending to purchase three of these products.
When you ship them to Japan, is it possible to pack them together?
And then, how much would the shipping charge cost?
In case of sending to Japan, would the price of one product be 498.8 euros excluding VAT or 590 euros including VAT?
I would wait for your reply.
Thank you.

修正後
I intend to purchase three of this product.
When you ship them to Japan, is it possible to pack them together?
In that case how much would the shipping charge cost be?
Is the shipping cost to Japan going to be 498.8 euros excluding VAT or 590 euros including VAT?
I look for ward to your reply.
Thank you.

コメントを追加
[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/09/16 01:24:26

元の翻訳
I am tending to purchase three of these products.
When you ship them to Japan, is it possible to pack them together?
And then, how much would the shipping charge cost?
In case of sending to Japan, would the price of one product be 498.8 euros excluding VAT or 590 euros including VAT?
I would wait for your reply.
Thank you.

修正後
I am tending [wrong usage] to purchase three of this product.
When you ship them to Japan, is it possible to pack them together?
And then, how much does shipping cost?
In case of sending to Japan, would the price of one product be 498.8 euros excluding VAT or 590 euros including VAT?
I would [tense confusion] wait for your reply.
Thank you.

コメントを追加