Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/09/10 16:56:05

bhendo
bhendo 52 Natural do Brasil, morando no Japão. ...
日本語

素晴らしいバランスのクルマです。大きすぎず小さすぎず、優れた形状のシートや正確なハンドリングで「走ってよし」、いざというときは7人乗れ、普段はサードシートを畳んで「積んでよし」、最近のマツダのデザインを継承して「眺めてよし」、と三拍子そろった上に、財布にとても優しい。

もう少し燃費が良ければ・・・というのは贅沢ですね。今回初めてマツダを選びましたが、こんなにいいクルマを作るメーカーだとは知りませんでした。

英語

This car has a great balance. Not too large, not too small. Seats with very nice shape, precise handling making it "great to run!". When you need, you can fit 7 passengers. Usually, fold the side seats and you have a "great to carry". Inheriting Mazda design, "great to look". Besides the great three, it is also very gentle to the pocket.

If the fuel consumption was a little better.. .but it is ask too much. This is my first experience with Mazda, and I didn't know they were a such great car manufacturer.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 67541-1
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]