Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 58 / 0 Reviews / 2014/09/09 10:09:32

日本語



あまり持ちはそれほどよくないようなので、1本予備を持ち歩かないと不安感があります。

認証機能の入った新しいバッテリーなので、純正品しか選択肢が現状ではなく、高価です。

また、FZ7とFT1のバッテリーは互換性がないので、非常に不便です。同じメーカーのコンデジは、同じバッテリーを利用できるようにしてもらいたいものです。



【総合】

英語

It doesn’t last that long so I feel uncomfortable if I don’t carry around a spare battery with me.

It only takes battery with an authentication feature so you have to buy an original battery at this moment which is expensive.

Also, the battery for FZ7 and FT1 is not compatible so it’s very inconvenient. I expect to use the same battery if I am using the same manufacturer’s compact digital camera.


[General Comments]

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 198849
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]

処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]