Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/09/27 20:15:23

tensei3013
tensei3013 52 会社では、光学機器分野の修理マニュアルの英日、日英の翻訳の経験あり
英語

Of course, the most important that makes businesses put their heart into WeChat public accounts or feel an impulse to develop custom features is the huge number of WeChat users: 438 monthly active users as of the second quarter of 2014.

Two years after launch, the public accounts have reached 5.8 million. While it’s easy to set up a public account or run the account with the basic features, it’s not that every business has software developers or can afford to hire some to build the mobile-Web-based features for the account or create more ways for promotions on WeChat.

日本語

言うまでもなくビジネスを行う上で重要なことは、WeChat公共アカウントに情熱を注ぐことや膨大な数のWeChatユーザのカスタムフィーチャーの開発に駆り立てられる気持です:
2014年の第二4半期時点の月間ユーザは438 です。

ローンチ後2年、公共アカウントは580万に達した。公共アカウントをセットアップしたりベシックフィーチャでアカウントをランすることは簡単ですが、全てのビジネスにおいてソフトフェア開発者をかかえることや、アカウント用モ−ビルウェブベースフィーチャーを構築するために一部の人を雇用することができる余裕やWeChat上でのプロモーションのさらなる方法を創造することは容易であるとは限らない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2014/09/03/wechat-app-development-market-heating-china/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。