Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )

評価: 61 / ネイティブ フランス語 / 1 Review / 2014/08/28 20:30:44

thibautbailly
thibautbailly 61 I am an Engineer working in France bu...
英語

Delivery time

*Free Shipping to Brazil, Italy, and Russia, we cannot recommend shipping without tracking number. Please choose Expedited shipping only. If shipped package without tracking number to these countries, theft or loss has been occurred with high probability. So please acknowledge in advance.

[Free shipping]
Ship by: Japan Post Air mail SAL
Delivery date: Around 2-4 weeks.
*No tracking & No insured

[Standard shipping]
Ship by: Japan Post Air mail SAL
Delivery date: 2-4 weeks.
*With tracking & insured

[Expedited shipping]
Ship by: Japan Post EMS
Delivery date: 4-10 days
*With tracking & FULL insured

フランス語

Délai de livraison

* Livraison gratuite au Brésil, en Italie, et en Russie, nous ne pouvons pas recommander l'expédition sans numéro de suivi. Veuillez choisir uniquement la livraison express. Lorsque des colis ont été expédiés sans numéro de suivi dans ces pays, des cas de vol ou de perte se sont produits avec une forte probabilité. Merci donc d'en prendre connaissance à l'avance.

[Livraison gratuite]
Livraison par : Japan Post Air mail SAL
Délai de livraison : Environ 2-4 semaines.
* Pas de suivi et non assuré

[Livraison Standard]
Livraison par : Japan Post Air mail SAL
Délai de livraison : 2-4 semaines.
* Avec suivi et COMPLÈTEMENT assuré

[Livraison express]
Livraison par : Japan Post EMS
Délai de livraison : 4-10 jours
* Avec suivi et COMPLÈTEMENT assuré

レビュー ( 1 )

annabellemaniezはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2016/02/26 04:41:34

Traduction très littérale, voire incorrecte !

コメントを追加