Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/08/08 16:18:30

minori
minori 50
英語

Instead of one-off deals that offer deep discounts where customers are unlikely to come back, Spoqa is trying to generate repeat business.

So how does it work? Firstly, when a user buys something from a Spoqa partner merchant like pizza or shoes, they use their Spoqa mobile app to collect points. After purchasing, users can choose to tell their friends what they bought and where they bought it through a Foursquare-like location based service, which pushes the information to their social networks like Facebook and Twitter.

日本語

客のリピートが望めない、大幅値下げをした一度限りの取引の代わりに、Spoqaはリピート・ビジネスを作り出そうとしている。

ではどうやるのか?まず、ユーザーがSpoqaのパートナー業者からピザや靴などを買うと、携帯アプリにポイントがたまる。購入後、どこで何を買ったかを、フォースクエアのような位置情報サービスを通して友人に知らせることもできる。これによって、業者や商品の情報をフェイスブック・ツイッター等のソーシャルネットワーク上に広めることができるのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: StartupDatingの記事翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。