翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/08/08 00:34:11

minori
minori 50
英語

It is important to avoid missteps. Spamming people will get your business nowhere fast. It’s a tricky balancing act but by being respectful, honest and human, your next big hire might just come from Facebook, Twitter or LinkedIn.

I asked a group of successful young entrepreneurs about the best ways to use social media to recruit top notch startup talent. Here’s what they had to say:

日本語

やり方を間違えてはいけない。大勢にメールを送りつけることは、事業の発展にとって何の役にも立たない。上手く利用するのは難しいが、礼儀正しく誠実に、そして思いやりを持って行動すれば、フェイスブック、ツイッター、リンクトインからあなたの会社の大型新人が見つかるかもしれない。

新進気鋭のアントレプレナー数人に、ソーシャルメディアを使ってスタートアップが一流の人材を見つける方法を尋ねた。彼らが推奨した方法を以下に述べる:

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: StartupDatingの記事翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。