翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/08/07 17:10:55

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Efficient monetization and continued improvement are areas where Ryan sees Facebook stepping up its game to help developers. To the first point, there’s Facebook Credits, which Ryan says is a logical improvement over fragmented payments systems of the old platform. As for continued improvement, Ryan says that Facebook is always looking to improve — which is why the terms of service and APIs change frequently in the games space.

日本語

効率的収益化と継続的改善は、フェイスブックが開発者を支援しながらゲームをステップアップさせているとライアンがみなすエリアだ。第一点は、フェイスブック・クレジットがあることだ。ライアンはこれを古いプラットフォームの断片化された支払いシステムを論理的に改善している、と言う。フェイスブックはいつも改善の道を探している、とライアンは言う-これが、ゲームのスペース内でサービスの条件とAPIが頻繁に変更される理由だ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません