翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/08/07 17:10:17

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

The key is how developers should approach entry. Ryan breaks it out into four points: massive/relevant scale, multiple discoverability options, efficient monetization and continued improvement over time. Ryan says that a game can still find success with hundreds of millions of general users (massive scale), but the emerging trend Ryan wants to see more of is developers succeeding by attracting a smaller, more dedicated audience (relevant scale).

日本語

キーは、開発者がどのようにエントリーにアプローチするかだ。ライアンはそれを4つのポイントに分解する:
量的/関連規模、複数発見可能性オプション、効率的収益化、そして時間をかけた継続的改善。ライアンは、ゲームはまだまだ何億人もの一般ユーザーを得て成功する可能性があるが(量的規模)、ライアンがもっと見たいと思う表面的なトレンドは、開発者が小規模でより熱心な視聴者を惹きつけることで成功を収めることだ(関連規模)。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません