Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/08/21 12:19:51

英語

Weibo Has Become Another Sina?

I was surprised when I came across a pop-up bar featuring a piece of news at the bottom of my Weibo homepage the other day. That’s what Chinese online news sites have been doing. Tencent uses pop-up windows to push news and other notifications to the users of its flagship application QQ IM. Sina, without a user base like QQ’s years back, would push breaking news through a pop-up bar at the bottom of an article page. So, Weibo simply took the old-fashioned way.

日本語

WeiboはもうひとつのSinaになったのか?

私は先日、自分のWeiboのホームページの最下欄にニュース記事を載せたポップアップバーが現れたのを見て驚いた。これが、中国のオンラインニュースサイトがやってきたことなのだ。Tencentは、ポップアップウインドウを使ってその元のアプリケーションであるQQ IMのユーザにニュースやその他のお知らせを配信している。Sinaは、過去数年間QQがとってきたようなユーザベースを使わず、記事のページの最下欄のポップアップバーを通してニュース速報を配信するのである。つまり、Weiboは単に時代遅れの方法をとっていたのである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2014/08/20/weibo-just-another-sina/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。