Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ タイ語 / 0 Reviews / 2014/08/19 17:28:03

kobayashi1989
kobayashi1989 61   
英語

And now Xiaomi has entered the battle too. If the initial reception is anything to go by, it has forced market leaders to rethink their value propositions. Samsung launched three smartphones in India, all of which are priced under INR8,000 (US$130), shortly after Xiaomi’s debut. Motorola reacted as well, announcing a US$32 price cut for its best-selling Android phone, the Moto G; it’s the first cut since the model launched five months ago.

日本語

そして現在Xiaomiも競争に加わった。初期の受け入れ具合を考えると、マーケットリーダーに彼らの商品の提供価値を再考するように追い込んだ。Xiaomiの参入後間もない頃、Samsungはインドで3台のスマートフォンをローンチしたが、価格はいずれも8,000INR(130USD)以下だ。Motorolaも対策をとり、彼らAndroidベストセラー機種であるMoto Gを32USD値下げすると発表した;これは当モデルの初回値下げとなり、ローンチし始めてから5ヶ月たってのことだった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/xiaomi-micromax-budget-smartphones-shake-samsung-apple/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。