Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/08/19 15:15:17

ogamai
ogamai 52 岡山在住。 英語から日本語の翻訳、また英語を使っての海外とのやり取り...
英語

But more was to come.

The second ‘flash sale’ that Xiaomi planned for India took place on 29 July, causing the servers of Xiaomi’s online retail partner Flipkart to crash yet again. Given that Flipkart is among the top, if not the top, ecommerce players in India, this was something Xiaomi could afford to be proud of.

In contrast to Xiaomi’s usual policies, the company did not reveal how many units it had put up for sale for the first two rounds of the flash sale, causing extreme reactions from the internet-savvy Indian lot.

日本語

Xiaomiがインドのために計画した2回目の『フラッシュ・セール』は7月29日に行われ、Xiaomiのオンライン小売パートナーFlipkartのサーバーが再び壊れる原因となった。
Flipkartがトップの一つであるとすると、トップとまではいかなくとも、インドの電子商取引のプレーヤーであるので、これはXiaomiが誇りに思っていい出来事だろう。

Xiaomiの普通の方針とは対照的に、どれくらいの量を最初の2度のフラッシュ・セールで販売したかについては、同社は明らかにしなかった。そして、インターネットに精通した多くのインド人から大きな反響を呼んだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/mi-3-sellout-india-china/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。