翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/08/17 20:45:49
私はOvation 1687GTについて確認をしましたが、元々このブルーの色しか発売されていません。
この型番にベージュの色はありません。新品のベージュは存在しません。
私は正しい型番と写真でeBayに出品し、あなたの注文通りの正しい商品を素早くお届けしたのです。
あなたの国でいくらで同じギターが買えるかは、私の問題ではありません。
よって$2,191.99もの大金の返金を受け入れる事は到底できません。
私はeBayとPayPalにこの件について報告し相談します。
I did some research on Ovation 1687GT, but this model only exists in blue color.
This model doesn't have beige color as far as it's brand-new.
I listed this item with proper model number and pictures, and shipped it to you as you ordered.
It's nothing to do with me how much this guitar costs in your country.
Tues, I can't accept your request fore refund of $2,191.99.
I will report and consult this matter to eBay and PayPal.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I did some research on Ovation 1687GT, but this model only exists in blue color.
This model doesn't have beige color as far as it's brand-new.
I listed this item with proper model number and pictures, and shipped it to you as you ordered.
It's nothing to do with me how much this guitar costs in your country.
Tues, I can't accept your request fore refund of $2,191.99.
I will report and consult this matter to eBay and PayPal.
修正後
I did some research on Ovation 1687GT, but this model only exists in this blue color.
This model doesn't have beige color as far as it's brand-new.
I listed this item with proper model number and the pictures, and shipped it quickly to you as you ordered.
It's nothing to do with me for how much this guitar is sold in your country.
Tues, I can never accept your request fore refund of no less than $2,191.99.
I will report and consult this matter to eBay and PayPal.
だいたいよく出来ていると思います。
ただ原文で記述してある細かな情報もつかんだ方が良いと思います。