翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/08/05 00:35:30

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Facebook seems to be achieving its larger goal in any case. Zynga began pulling its games off of other social networks last year, including from Tagged and MySpace. Up through the launch of Zynga City on Tencent in mainland China later this month (where Facebook is banned), all of its social platform launches have occurred on Facebook, at least that we know of. And web-based Zynga games like FarmVille.com and the relevant mobile apps have also shown the Facebook integration spelled out in the addendum, rather than relying on other social platform providers.

日本語

フェイスブックはどんなケースでも大きいゴールを達成しているように見える。Zyngaは昨年、Zyngaのゲームを他のソーシャルネットワーク、たとえばTaggedやマイスペースに持って行こうとし始めた。今月末に中国本土でテンセント上でZyngaシティをリリースしたのを除いて、Zyngaの全てのソーシャル・プラットフォームのリリースは、少なくとも当社が知る限りフェイスブック上で行われている。そしてFarmVille.comなどのウェブベースのZyngaゲームと関連するモバイルアプリも、他のソーシャル・プラットフォーム・プロバイダーに頼るよりも補足書類の中で説明されているフェイスブックへの統合を表している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません