翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/08/03 13:15:32

英語

Additionally, an observer, Mario Garcia, believes that this “education system does not reward creativity and risk-taking. Most students are expected to simply sit, listen, and memorize for tests.” The pressure to conform and gain a name like Samsung or LG on your resume and be a ‘salary worker’ is intense. This social and cultural pressure has acted as a barrier to entrepreneurship in Korea.

Entrepreneurs are marginalized

日本語

加えて、視察者のMario Garciaは、この「教育システムは創造性を生み出さず、リスクテーキングであると信じている。ほとんどの学生は、ただ椅子に座り、聞き、テストのために暗記する事を期待されている」。あなたの履歴書にSamsungやLGのような名前を獲得し、「サラリーマン」になるためのプレッシャーは、凄まじい。この社会的、文化的プレッシャーは、韓国における事業良くへのバリアとして作用している。

事業家は軽んじられる

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: StartupDatingの記事翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。