Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 1 Review / 2014/08/06 22:18:18

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 51
日本語



商品は一時的に購入できるようにします。

通常はヨーロッパに発送はできません。
メーカーからクレームがあるからです。

明日にはまた購入できなくなりますので早めに購入して下さい。

こちらがアドレスです。

何度も連絡してくれてありがとう。

今後も欲しい〇〇があれば探すこともできますので是非私に連絡して下さい。





英語

The item will be unavailable temporary.

The items usually can not be shipped to Europe.
Because the makers complain.

This is the address.

Thank you for contacting me many times.

If there is something you would like from now on, we will be able to look for it too, so feel free ti contact me.

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/08/08 00:41:39

元の翻訳
The item will be unavailable temporary.

The items usually can not be shipped to Europe.
Because the makers complain.

This is the address.

Thank you for contacting me many times.

If there is something you would like from now on, we will be able to look for it too, so feel free ti contact me.

修正後
We will make the item temporarily available.

The items usually can not be shipped to Europe.
Because we would receive complaints from the manufacturers otherwise.

Here is the address.

Thank you for contacting me many times.

If there will be 〇〇 you would like in near future, we will be able to look for it too, so feel free to contact me.

コメントを追加