翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/08/06 10:19:48

ogamai
ogamai 50 岡山在住。 英語から日本語の翻訳、また英語を使っての海外とのやり取り...
日本語

■受付方式:抽選
■枚数制限:お一人様4枚まで
※各日券のみの販売となります。2日セット券の販売は行いません。
※第1、第3木曜日AM2:00~8:00はシステムメンテナンスのため受付不可となります。
※支払い・受け取りはファミリーマート店頭のみとなります。
※e+(イープラス)の会員登録が必要となります。

英語

Style : drawing lots
The limit : 4 tickets per 1 person
**The tickets of each day are sold separately. There is no tickets which is available during two days.
**It is unavailable to buy them from 2:00 am to 8:00 am on every first and third Thursday of each month because of system maintenance.
**The place you can receive the tickets is only at Familymarts.
**To buy the tickets, you need to be a member of e+.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/08/07 12:03:26

元の翻訳
Style : drawing lots
The limit : 4 tickets per 1 person
**The tickets of each day are sold separately. There is no tickets which is available during two days.
**It is unavailable to buy them from 2:00 am to 8:00 am on every first and third Thursday of each month because of system maintenance.
**The place you can receive the tickets is only at Familymarts.
**To buy the tickets, you need to be a member of e+.

修正後
Style [unclear]: drawing lots
The limit [unclear]: 4 tickets per person
**The tickets of each day are sold separately [ambiguous]. There is no tickets [subject-verb agreement] which is [s-v agreement] available during two days.
**It is unavailable to buy them from 2:00 am to 8:00 am on every first and third Thursday of each month because of system maintenance.
**The place you can receive the tickets is only at Familymarts [awkward].
**To buy a ticket, you need to be a member of e+.

ogamai ogamai 2014/08/07 16:23:14

[ambiguous][unclear][awkward]と表記されていて、どういうことか、よく分かりません。
文字化けでしょうか・・

コメントを追加
備考: アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。