翻訳者レビュー ( 日本語 → スペイン語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/07/31 12:28:11

gloria
gloria 50 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

メッセージありがとうございます。
商品については配送してしまっため急いで配送途中で差し押さえました。

すいませんが送料分はこちらでもらい残りを返金させていただきます。
注文はキャンセルさせていただきます。


メッセージありがとうございます。
商品のURLかASINを教えてもらえませんか?
商品によって関税等はかわります。こちらで確認致します。

スペイン語

Gracias por su mensaje.
Como ya habíamos enviado el producto, lo hemos detenido a toda prisa.

Disculpe la molestia pero vamos a deducir el gasto de envío y le duvolvemos el resto de la tarifa.
El pedido será cancelado.

Gracias por su mensaje.
Por favor avísenos el URL del product o el número ASIN.
El arancel aduanero varia dependiendo de producto. Lo chequearemos por usted.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません