翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/07/29 14:38:59

hideomi
hideomi 52
日本語

"メッセージありがとうございます。
商品についてですが紛失や関税等に引っかかている可能性があります。
こちらでも商品についてはお問い合わせします。
もしあと10日たっても届かない場合は返金対応させていただきます。"

英語

Thank you for your message.
I'm afraid that your package is lost or still in customs.
I will try to find out it.
I will pay back you unless you couldn't receive it within 10 days.

レビュー ( 1 )

shoko 52
shokoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/07/30 15:50:43

元の翻訳
Thank you for your message.
I'm afraid that your package is lost or still in customs.
I will try to find out it.
I will pay back you unless you couldn't receive it within 10 days.

修正後
Thank you for your message.
I'm afraid that your package is lost or still in customs.
I will try to find out it.
>目的語なしで'find out'、もしくは語順を変えて 'find it out'の方が自然ではないでしょうか。

I will pay back you unless you couldn't receive it within 10 days.
>unlessだと逆の意味になってしまうと思います。シンプルにifではどうでしょうか。

コメントを追加