翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/07/26 10:26:10

ryojiyono
ryojiyono 52 英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
日本語

まず、アメリカ国外への発送については関知しないというが、梱包が粗雑であったせいで、内部がからからなっている製品もある。これは配送システムの問題ではない。あなた方の責任だ。

また、商品に関しても、動いていたひとつを一晩通電させていただけで、故障してしまった。商品の汚れから余程劣悪な状態に置かれていたと思える。

また、これほどのジャンクを送りつけながら、受け取ってからしか金は返さないという姿勢も納得できない。即、全金額を返済するなら、なるべく安い方法で戻す気ではいる。

英語

First, you mentioned that you have nothing to do with shipping outside of US, but looking at the package done so badly: actually it was moving inside of the package when you shake it, this is not simply a transportation problem but your responsibility of packing.

In regard the item itself, one which was functioning was broken when I kept the power on for one night. I see dirt on the item, and assume how badly it was kept.

Finally, by shipping a item which I call junk, and saying only refundable when the item arrives to the warehouse, which is not understandable. If you are willing to refund all, I will be sending you back with the lowest cost possible.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません