翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/07/25 17:00:51
あなたが買った剃刀は、日本の刃物研ぎ職人に刃先を研いでもらいました。
私は刃先の切れ味を確認しましたが、問題はありませんでした。
刃先にはサビ防止のために油が塗ってあるので、水で洗い流してから
もう一度、切れ味を確かめてください。
また、刃先の歪みは直してあるので、砥石で研げば切れ味が出ます。
しかし、今回、あなたに満足してもらえなかったことに、
私はとても残念で心よりお詫びいたします。
つきましては、$30を返金いたしますので、eBayのフィードバックは、
Positiveにしてください。
I have let a professional sharpener in Japan to sharpen the razor you purchased.
I have confirmed the sharpness of the edge and fund to be no conern.
As the oil is applied at the edge to prevent the rust, please confirm the sharpness again after washing out the oil by the water.
In addition, as the bent at the edge is straightened, the sharpness will be restored after sharpening using a sharpening stone.
However, I would like to express my heartfelt gratitude that we would not satisfy you this time.
Therefore, we are going to issue a refund at $30.00, so we would like to request you to leave a positive feedback at eBay.