翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/24 23:21:35

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

I’m really sorry that this happened to your orders.

I was awaiting your payment because I can’t dispatch an order without leastwise a proof of your payment. As I didn’t send you a PayPal invoice I didn’t have a look on our PayPal account and awaited your money on our normal account.

2 days ago I recognized that you paid via PayPal without my recognition. I’m really apologizing for this mistake.

But I also have to ask you not to pay via PayPal when you didn’t receive a PayPal invoice. You have to ask explicit for a PayPal invoice when it’s your wish to pay this way. Otherwise you’ll get a normal proforma invoice and you have to pay to our normal bank account.

日本語

お客様のご注文にこのようなことが起きてしまい申し訳ございません。

お客様の支払いの証明なしで注文を発送することができなかったのでこちらは待っておりました。
ペイパルの請求書をお客様に送らず、そしてペイパルのアカウントを見ず、ただお客様の支払いがこちらの通常の口座に入るのをまっていました。

二日前、知らぬ間にペイパルを通して支払われたことに気づきました。
こちらのミスに大変申し訳なく思っております。

しかし、こちらとしてもペイパルの請求書を受け取っていないのであればペイパルを通して支払うのはやめていただかないと言うこともあります。
このように支払いを希望していたのであれば、ペイパルに明白にしておくべきです。
そうでなければ、プロフォマ請求書を受け取りわたしたちの通常の口座に払わなければいけなくなります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません