翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/07/17 16:02:49
The Answer from BtoC and BtoB perspectives
From the BtoC perspective, a bilingual English – Chinese navigation menu, with a weekly updated content has been created. Also calendar, upcoming shows, stores, restaurants, Arena Location LBS (location Based Services), and customer service. A new tool will also go live in the upcoming weeks: a global Internet WIFI system, allowing thousands of customers to go online when at the Arena and a check-in onto the WeChat platform, or collect loyalty points based on their location or the stores/shops/restaurants/shows they visit.
BtoCとBtoBの観点からの回答。
BtoCの観点から、英語と中国語の2ヵ国語のナビゲーションメニューが、毎週内容が更新されて、作られている。さらに、カレンダー、最新のニュース、店、レストラン、アリーナの場所のLBS(場所に基づくサービス)、カスタマーサービスも作られている。新たなツールが近々数週間で始まるだろう。それは、グローバルWIFIシステムで、何千もの観客がアリーナにいるときオンラインにつないでWeChatのプラットホームに入るか、自分のいる場所か訪れた店/ショップ/レストラン/ショーによってお得意様ポイントを集めることができる。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんhttp://technode.com/2014/07/14/digital-revolution-entertainement-industry-social-platform-revenue-channel/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。