翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2011/07/27 22:43:13
英語
Like playing a game, you can go through all the levels, get as many points as you can. But the end goal is usually the same – to finish the game. How you get there depends on what you want out of it.
Yu’s advice is for start-ups to be able to separate yourself from your start-up and look it at as a part of playing the game of life. Ask yourself what you really want out of it.
日本語
ゲームをプレイするように、あなたは全てのレベルを通過し、できるかぎり沢山のポイントを稼ぐことができる。しかし、最後のゴールは大抵同じ-ゲームの終了である。どのようにそこにたどり着くかは、あなたがそれから何を求めるかにかかっている。
Yuのアドバイスは、スタートアップのために、あなたのスタートアップからあなた自身を切り離す事が出来、人生のゲームにおいてプレイしているという風に見据える事だとしている。それから何を本当に求めているのか、自分自身に問いかける事。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
Technology系の翻訳記事です。"〜である""〜だ"調でお願いします。元記事:http://technode.com/2011/07/25/10x10-lessons-learnt-from-entrepreneurs/