翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/13 16:51:52

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

徹夜行為を見つけた場合は、イベントを中止させていただく場合がございます。
当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。
会場の設備故障や天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により、公演実施不可能と判断された場合は、公演を中止致します。
公演内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。

お問い合わせ先
エイベックス・マーケティング株式会社
0120-850095(平日のみ11:00~18:00)

HMV ラゾーナ川崎
044-520-8160(土日祝のみ)

英語

If we find that you stay overnight, we might stop the event.
You have to pay the fee for transportation and staying at a hotel on the day.
If it is decided that it is impossible to carry out the performance by reason of breakdown of
the facility in the hall as well as Act of God including natural disaster and traffic strike,
we will stop the performance.

The contents of the performance is subject to change in accordance with
situation of the members, etc. We request that you understand it in advance.

Inquiry:
Avex Marketing
0120-8500095(11:00~18:00 only on weekdays)

HMV LAZONA Kawasaki
044-520-8160(Only on Saturday, Sunday and holiday)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。